Cómo entender inglés en Irlanda (acentos, pronunciación y expresiones)

Entender ingles en Irlanda

Entender inglés en Irlanda

La mayoría de las veces los estudiantes que llegan a Irlanda vienen con cierto nivel de inglés. Todos hemos visto películas en inglés alguna vez, lo hemos estudiado en el colegio, escuchado música… y cuando vamos al extranjero no estamos muy preocupados porque, al menos, sabemos lo básico. Es entonces cuando llegamos a la ciudad que hemos escogido para aprender inglés y nos encontramos con realidad local del idioma ¡El acento es completamente diferente y hay millones de expresiones que oyes constantemente y no tienes ni idea de qué significan! 

Esto te pasará tanto en Escocia, Canadá, Inglaterra o cualquier otro país, pero para aquellos afortunados que habéis elegido este precioso país, aquí os dejo 6 cosas a tener en cuenta para entender inglés en Irlanda:

  • El sonido U. Aunque el inglés no tiene muchas reglas concretas de pronunciación, has aprendido que la letra U debería sonar /ʌ/. Pero en uno de tus primeros días en Dublín tienes problemas para hacerte entender cuando preguntas “Where is the bus /bʌs/ stop?”. En Irlanda, particularmente en Dublín, la gente pronuncia la U de manera peculiar  y te entenderán mejor si dices “bus /bʊs/” en vez de “bus /bʌs/”. Constantemente oyes “bot” /bʊt/ en las conversaciones y, aunque parece una palabra muy común, no tienes ni idea de que significa… hasta que un día, alguien te dice “thank you very much” /tʌŋk juː vɛri: mʊtʃ/” y todo cobra sentido. En Dublín van al “pub” /pʊb/ y no al “pab” /pʌb/, se toman una“cup” /cʊp/  of tea” y no una “/cʌp/ of tea” y viven en /dʊblin/ y no en /dʌbli:n/. Para entender todos estos símbolos fonéticos puedes consultar esta tabla fonética interactiva. Echa un vistazo al video que incluimos para una lección de acento Dublinés.

Algunas expesiones comunes y qué significan:

  • How are you? Are you ok? Los primeros días en la ciudad tienes la sensación de que todo el mundo quiere saber cómo estás y se preocupan por ti. Un día, comprando leche, el chico de la tienda te pregunta “Are you ok?”. Después, en el pub, el camarero te pregunta “How are you?” y claro, tu todo educado, respondes “I’m fine, and you?”. La verdad es que, por muy amables y cariñosos que son los irlandeses, en este tipo de situaciones simplemente quieren decir “¿Cómo te puedo ayudar?” “¿Qué quieres de beber?”, etc. Aunque, dicho esto, no dudes en responderles que estás teniendo un día genial y seguro que charlarán contigo un rato ¡Les encanta la charla!
  • How are you, love? Son tan encantadores que en Irlanda rara vez se referirán a ti como madam or sir. Ellos prefieren utilizar formas más amigables como love, pal, buddy...
  • What’s the craic? Esta frase es el “¿qué tal estás?” irlandés por excelencia. Los que venimos de fuera encontramos un poco difícil saber qué responder a esta pregunta. Algunas de las respuestas pueden ser “The craic is mighty” si estás muy bien ese día o “No craic/zero craic” en caso de que no esté pasando nada especial. Si no quieres complicarte, simplemente responde a la pregunta de la misma manera que responderías a “How are you?” De todas formas, necesitas vivir en Irlanda para saber qué es realmente el “craic” pero podrás leer más información sobre el craic irlandés en nuestro blog de St. Patrick!
  • Come here (come’ere) Aunque creas que te están pidiendo que vayas donde están ellos para que puedan enseñarte algo, lo único que quieren decir es “escucha”. Literalmente te están diciendo “ven aquí” pero ya sabéis que las cosas no son siempre literales en cuanto a un idioma se refiere.
  • Your man, your woman, your one. Esta es una forma de referirse a alguien sin decir su nombre. Todo el mundo parece saber quién es “your man”... menos tu, que te pasas el rato pensando en gente con la que tienes alguna relación. De nuevo, si traducimos literalmente sería “tu hombre”, “tu mujer”... pero generalmente quieren decir “ese chico/hombre”, “esa chica/mujer”.

Estas son sólo alguna de las cosas que posiblemente notes en tus primeras semanas en Dublín. Si vas a Cork o Galway o cualquier otra ciudad serán otras distintas y el acento será diferente también. Ahí está la riqueza y la diversión de aprender un idioma en el país en el que se habla. Ya que una lengua no es sólo un grupo de reglas de gramática o de pronunciación, sino lo que hay más allá de ellas y las pequeñas diferencias que la hacen única en cada lugar en el que se habla.

Los distintos acentos irlandeses

El primer idioma oficial de Irlanda es el gaélico pero rara vez escuchas a alguien hablándolo en público. Puedes ver señales en gaélico por toda la ciudad, en los autobuses, los trenes… y la gente lo aprende en la escuela. Igualmente descubrirás nombres como Siobhan, Saoirse, Caoimhe o Caoimhin. No es fácil saber cómo pronunciarlos, aquí tienes la prueba…

Pero el idioma que vas a escuchar por todos lados es inglés y, como en cualquier país, hay distintos tipos de acentos según en qué parte de Irlanda estés.

Los cuatro principales acentos son: Dublin English, Ulster English y West and South-West Hiberno-English. Pero aparte de estos hay cientos de distintos acentos regionales.

Posiblemente el acento con el que os encontréis será el acento de Dublín ya que es el principal destino en Irlanda (nada que ver con el acento de Cork, advertimos) tiene cierta influencia británica debido a los más de 800 años de ocupación. Igualmente, sólo dentro de Dublín hay diferentes acentos y la diferencia más notable es entre el sur y el norte de la ciudad.

Ulster English se escucha sobre todo en el Irlanda del Norte y tiene su origen en Escocia. West and South-West Hiberno-English, como el nombre dice, se escucha sobre todo en el oeste y suroeste de Irlanda. Es en esta parte de Irlanda donde más gaélico se habla y este hecho tiene mucha influencia en el acento que tienen al hablar inglés.

En este vídeo podéis ver algunos ejemplos de acentos irlandeses:

Y si estás interesado en saber más puedes consultar este link y escuchar distintos acentos: https://www.uni-due.de/IERC/index.html

Espero que esto os haya ayudado a entender los distintos acentos, entender inglés en Irlanda algo mejor e incluso quizás se os pega algo de acento irlandés.

¡Disfrutad del inglés en Irlanda!

Fuentes:

https://en.wikipedia.org/wiki/Hiberno-English

https://www.uni-due.de/IERC/index.html

https://www.youtube.com/watch?v=ee_N3g4ORLk