¿Eres hispanohablante e intentas aprender inglés? Sabemos que algunas partes del idioma pueden ser difíciles de dominar. Pero no te preocupes, ¡estamos aquí para ayudarte! En este blog, repasaremos los 10 errores más comunes que suelen cometer los hispanohablantes al aprender inglés, y te daremos algunos consejos para evitarlos.


1. Los falsos amigos
Un error que los hispanohablantes cometen a menudo en inglés es confundirse entre falsos cognados, también conocidos como «falsos amigos». Estas palabras engañosas pueden parecer similares en ambos idiomas, pero en realidad tienen significados diferentes. Es fácil que los hispanohablantes piensen que estas palabras significan lo mismo en inglés y acaben utilizándolas incorrectamente.
Los hispanohablantes pensarán a menudo que una palabra como Actualmente se traduce directamente a la palabra inglesa Actually, pero como podemos ver a continuación los falsos amigos tienen un significado ligera o completamente distinto.

2. Pronunciar mal las palabras
¿Sabías que el inglés y el español tienen diferencias bastante singulares en cuanto a sus sonidos y ortografía? Por eso es crucial centrarse en cómo pronunciar correctamente las palabras inglesas. Un consejo útil es escuchar a hablantes nativos de inglés e intentar copiar su forma de pronunciar las palabras.
El español es una lengua fonética. Esto significa que la misma combinación de letras se pronunciará igual en cada palabra. El inglés no es una lengua fonética. Esto significa que la misma combinación de letras puede tener una pronunciación diferente, dependiendo de la palabra. Esto puede resultar confuso y frustrante para los estudiantes, pero puedes utilizar un diccionario online para escuchar la pronunciación de palabras comunes y aprenderlas. Un buen ejemplo es «ough», que se pronuncia de forma diferente en:
Otra diferencia de pronunciación es que cuando los grupos de vocales están juntos, en español se pronuncian cada uno de forma distinta, mientras que en inglés tendemos a «reducir» las vocales/grupos de vocales a un sonido más débil llamado «schwa». Haz clic en el símbolo de audio

3. Utilizar un tiempo verbal incorrecto
El español y el inglés tienen tiempos verbales diferentes, es fácil confundirlos a veces, ¡pero no te preocupes! Una forma de mejorar es practicar cómo utilizar el tiempo verbal correcto en el contexto adecuado. Además, presta atención al tiempo verbal que utilizan los hablantes nativos de inglés cuando hablan. Esto te ayudará a familiarizarte con el uso natural de los tiempos verbales en inglés.
Por ejemplo:
En inglés, el presente simple está formado sólo por el sujeto y el verbo, por ejemplo:
I agree with you.
El presente continuo utiliza el sujeto, el verbo to be y el gerundio (verbo):
I am writing a blog post.
Los hispanohablantes tienen tendencia a mezclar estos dos tiempos y decir algo como «I am agree», cuando «I agree» es la forma correcta.
4. Uso excesivo de traducciones literales
Si eres hispanohablante y estás aprendiendo inglés, puede que a veces intentes traducir palabra por palabra del español al inglés. Sin embargo, a veces esto puede dar lugar a una redacción torpe o incorrecta. Un enfoque mejor es intentar pensar en inglés y utilizar modismos y expresiones inglesas. De este modo, empezarás a comunicarte con más naturalidad y fluidez.
Por ejemplo:
«Deja que te presente a mi amigo» en español:
Deja que te presente a mi amigo → Elección incorrecta
Deja que te presente a mi amigo→ Elección correcta
5. Utilizar incorrectamente las preposiciones
Como hispanohablante, puede resultar difícil saber qué preposición utilizar en distintas situaciones. Un consejo útil es practicar el uso de preposiciones en el contexto adecuado. Además, intenta prestar atención a las preposiciones que utilizan los hablantes nativos de inglés en sus conversaciones. Esto te ayudará a comprender mejor cómo se utilizan las preposiciones de forma natural en inglés.
Por ejemplo:
Se reunirán
Se reunirán
6. No utilizar las contracciones
El español no utiliza contracciones como «don’t» y «can’t», por lo que los hispanohablantes a veces se olvidan de utilizarlas en inglés. Pero no te preocupes, puedes trabajar en el uso de contracciones para que tu inglés suene más natural y conversacional. Una forma de practicar es fijándote en cómo se usan las contracciones en inglés natural en programas de televisión, películas, canciones, etc. y luego intentar usarlas en tu discurso.
Por ejemplo:
No me gusta el zumo→ No me gusta el zumo.
No puedo jugar hoy→ No puedo jugar hoy.
7. Utilizar un orden de palabras incorrecto
El inglés y el español tienen diferentes órdenes de palabras, así que si eres hispanohablante puede que te resulte difícil ordenar las palabras correctamente en las frases en inglés. ¡Es un reto común! La buena noticia es que puedes mejorar practicando cómo construir frases en inglés con el orden correcto de las palabras. Lo notarás sobre todo en las formas interrogativas:
Por ejemplo:
¿Estás interesado en aprender inglés?
Are you interested in learning English? – Orden correcto
¿Estás interesado en aprender inglés? – Orden incorrecto
8. Uso incorrecto de los verbos frasales
Puede que los phrasal verbs te resulten un poco confusos. Una forma de mejorar es utilizar los phrasal verbs en el contexto adecuado mientras hablas o escribes en inglés. Empieza por aprender los phrasal verbs más comunes, empieza poco a poco y sigue así, ¡y pronto utilizarás los phrasal verbs como un profesional!

9. Uso incorrecto de adverbios y adjetivos
El español y el inglés utilizan los adverbios y adjetivos de forma diferente, por lo que los hispanohablantes pueden tener dificultades para saber dónde colocarlos en las frases inglesas. Practica el uso de adverbios y adjetivos en contexto, y presta atención a cómo los utilizan los hablantes nativos de inglés. En español, los adjetivos van después de los sustantivos. En inglés, los adjetivos van antes de los sustantivos.
Por ejemplo:
Un cachorro adorable
A puppy cute→ Orden incorrecto
A cute puppy→ Orden correcto
10. No practicar el habla y la escucha
Por último, el error más común que cometen los hispanohablantes al aprender inglés es descuidar la práctica oral y auditiva. Practica el inglés hablado con hablantes nativos, y escucha inglés tanto como puedas para mejorar tu comprensión de la lengua.
Aquí tienes algunos buenos lugares para practicar tu comprensión auditiva.
Aprender inglés puede ser un reto para los hispanohablantes, pero si evitas estos errores comunes y practicas con regularidad, podrás mejorar tu nivel de inglés y comunicarte más eficazmente en inglés.
Y si quieres mejorar tu expresión oral, ven a una clase con nosotros en la Escuela de Idiomas Everest 🙂 y recuerda que hay muchos más recursos fantásticos para aprender inglés en nuestro blog.


